Damay Jang Wolof….j’apprend le Wolof!

Par défaut

J‘ai toujours voulu apprendre le wolof, bien avant de venir m’installer au Sénégal.

D‘abord pour ma culture personnelle (j’ai toujours été une passionnée des langues), et ensuite pour pouvoir le parler avec mes enfants ce qui n’est pas évident du tout pour mon grand soleil par exemple, qui à ce jour  sait à peine répondre à « Lou bess? »   et qui étant scolarisé dans un école française et passant le reste du temps avec sa môman , ne risque pas d’abandonner son air ahuri quand on lui adresse la parole en Wolof  .
Une autre de mes motivations est de pouvoir  piger ne serait-ce qu’un peu les conversations du Vendredi (jour où traditionnellement on mange le tiep bou dienn après la prière à la Mosquée), car il faut le dire même si tout le monde (ou presque) parle français au Sénégal, mettez trois ou quatre Sénégalais ensemble et la conversation tourne vite qu’en Wolof!!
Je t’avouerais d’ailleurs que parfois c’est saoulant quand tu es la seule à ne rien comprendre de la conversation, ce qui m’arrive fréquemment depuis mon installation ici. Çà aurait du me motiver à m’y mettre rapidement et je devrais être à l’heure qu’il est (après 8 mois passés à Dakar) capable de te pondre un article en Wolof.
Mais à vrai dire la réalité est tout autre … Damay Jang … euh RIEN DU TOUT!!
J’ai bien essayé  les cours en ligne , mais les ressources internet sont limitées et à part m’apprendre à saluer quelqu’un ou l’insulter , j’en avais vite fait le tour.J’avais envie d’acheter des livres de prendre des cours mais on m’a dit que çà ne servait à rien, le Wolof étant une langue parlée il suffit d’écouter pour apprendre.

En fait rien ne vient tout seul et c’est pas faute d’avoir écouté!(bon ok on m’a aussi dit de faire des efforts pour le parler et demander la traduction de certains mots ou phrases pendant les conversations , mais bizarrement ma grand gueule en Français se transforme  en timidité maladive en Wolof et çà n’aide pas!)
Moi qui ait l’habitude de l’apprentissage classique  d’une langue avec cours de grammaire , vocabulaire et exercices à l’appui , çà me parait impensable  de ne pas passer par ces étapes pour apprendre une langue.

Alors peut être que je vais arrêter d’écouter passivement , me prendre par la main pour aller plus loin que « Ma ngui fi rek! », çà m’éviterait ainsi de m’ennuyer à cent sous de l’heure et je dois bien avouer , faciliterait aussi mon intégration.
Mais qu’on vienne encore me dire que cette langue est facile , avec son débit qui n’a rien à envier aux Italiens et sa grammaire à faire pâlir le datif et le nominatif Allemand.
Je suis pas sortie de l’auberge … mais promis  Dinaa Jang Wolof… bientôt InchAllah

Edit: depuis la rédaction de cet article mon mari me voyant complètement désespérée, m’a acheté un livre très complet : « J’apprend le Wolof «  de Marie Yaguello et Jean Leopold Diouf… pour l’instant je dois avouer que le tiroir de ma commode doit mieux savoir ce qu’il contient que moi mais bon j’ai une excuse : un bébé utilise la moitié de mon cerveau actuellement!!

Publicités

"

  1. Bonjour.
    Je sais que l’article date de longtemps, mais j voulais participer…
    C’est surement honteux, mais j suis senegalaise, mais ayant vecu en France depuis que j’ai 1pige, je n’y comprenais pas grand chose au wolof jusqu’a ya deux ans.
    Je suis revenu en 2008, mais chez moi, tout le monde parle français. (Sauf mon pere qui essaye de me parler en wolof pour que je m’integre^^ lol)
    J’ai essayé d’apprendre un peu sur le tas, mais on se moquais toujours de mon accent. Alors je me suis braquée et depuis, je refuse de prononcer un mot wolof sauf si c’est pour wakhalé ou pour le taxi. C’est frustrant l’humour senegalais…
    Depuis 1 ou 2ans, je comprends les conversations mais n’intervient jamais… et comme l’as dit Ablaye… on rigole bien! Surtout que le sénégalais adore « Diéw » (medisances et commerages). Ils sont capable de te regarder et de t’insulter en wolof …avec le sourire… c’est pas croyable!!
    J’ai bossé dans une boite pendant un an, tous les jours j’entendais mes collegues filles se mettre en bande pour dire des saloperies sur moi (en me donnant un autre nom bien sur) et elle se doutaient pas que je savais ce qu’elle disait (ou du moins j’en saisisssait le sens).
    Et a cause de ce genre de comportement, je serais pas senegalaise, jserais pas surprise d’etre raciste!! lol!! Elles le meritent bien…

    • salut oui je comprends bien ton désarroi, mais il est pas trop tard pour apprendre moi je suis français je suis venu ici à l’age de 22 ans avec les mêmes problèmes de prononciation que toi et c’est surmontable crois moi! Si tu veux je te donnerai des tuyaux pour rouler les « r »!
      Contact moi par facebook ou skype « iboulaz »

      A +

  2. Bonjour à tous, je suis français je vis au Sénégal depuis 12 ans maintenant, et j’ai mis au point une méthode d’apprentissage des bases de la langue wolof (que je parle donc couramment…)
    Ma méthode s’échelonne en 6 leçons d’1H30 par groupe de 5 personnes maximum visant à apprendre les bases de la langue (grammaire conjugaison) et à amorcer une phase d’accompagnement au dialogue, afin de permettre de pouvoir progresser par soi même par la suite
    Je suis joignable au 775492615 pour plus de renseignements, ou par mail lelonquer@yahoo.fr
    Les cours ont lieu à Saly àSafari beach!

    Si kanam

  3. Les indispensables en oulofs pris sur le site expat dakar
    Français Wolof Phonétique
    Bonjour Salaamaalekoum Sala :malèkoum
    Bonjour(réponse) Maalekoum Salaam Ma :lèkoum sa :lam
    Comment allez vous Na nga def Na nga def
    Je vais bien Jàmm rekk Dja :mm rèkk
    Ca va bien Maa ngi fi rekk Ma-a ngi fi rèkk
    Oui/Non Aaw/deedeet Wa :ou/dè :dèt
    Merci Jerejef Djeu-reu djeuf
    Thé sénégalais Ataaya A :taya
    Viande Yàpp Yap
    Riz au poisson Ceebu Jen Tchè :bou djen
    C’est bon (nourriture) Neex na Nèxh na
    Ce n’est pas bon Neex ul Nèxh ul
    Je cherche un hotel Damay wut oteel Da-may wout otè :l
    Où se trouve l’hotel Fou oteel bi nekk Fou otè :l bi nekk
    Argent Xaalis Khaliss
    Je n’ai pas d’argent Amouma xaalis Am-ou ma khaliss
    Combien ça coute ? Naata lay jar ? Gna-ta lay diar
    C’est trop cher Dafa seer Dafa sè :r
    Je veux aller à Dama begga dem Da-ma beugg-a dèm
    C’est beau Fafet na Rafèt na
    Excusez-moi Baal ma Ba :l ma
    Je m’appelle Maa ngi tudd Ma :ngui toudd
    Il n’y a pas (de quoi) Amul solo Am-oul solo
    Je suis fatigué Dama sonn Da-ma sone
    Je suis malade Dama feebar Da-ma fè :bar
    Je m’en vais Ma ngi dem Ma :ngui dem
    Je n’ai rien Amouma dara Am-ou-ma dara
    Que veux tu Loo begg Lo beugg
    S’il te plait Su la neexee Sou la nè :kh-é
    Tu as raison Wax nga degg Wakh nga deugg
    C’est vrai Degg la Deugg la
    Ce n’est pas vrai Du degg Dou deugg
    Une autre fois Ba beneen yoon Ba bènè :n yo :n
    C’est quoi ? Lan la La :n la
    Je t’aime bien Dama la bégg Da-ma la bégg
    Je t’aime (amour) Dama la nopp Da-ma la nob

  4. Bon alors, moi je suis mariée à un sénégalais depuis 11 ans et j’ai la chance de vivre à Paris alors au début de notre vie commune je me suis prise en main et j’ai pris des cours de wolof ! Si si … j’ai même un DULCO de wolof (bon il me manquait un module mais bon…).
    Ca se passait à l’INALCO, département AFRIQUE ensuite il y a spécialité wolof, bambara…
    Pendant 3 ans j’ai eu des cours de civilisation et de langues avec des supers professeurs sénégalais et en tout petits groupes. Et ça m’a énormément aidé !!!! Je ne suis toujours pas bilingue mais je peux comprendre ce qui se passe autour de moi quand je suis au Sénégal, ce que mon mari raconte à sa famille au téléphone et apprendre quelques mots à mes enfants. Comme j’ai un peu honte de mon accent je réponds souvent en français mais au moins je comprends !

    Alors il y a bien une grammaire et tout et tout et c’est vrai que c’est plus facile d’apprendre comme ça. Pour ceux que ça intéresse, un de nos professeurs Jean-Léopold DIOUF a écrit un manuel bien fais (J’apprends le wolof – éd Karthala) un dictionnaire (super pratique!) et une grammaire ! J’ai un exemplaire de chaque que je conserve précieusement mais si ça t’intéresse Alyena, je peux demander à Mr Diouf si on peut trouver ces livres à Dakar ou si il connais des bons professeurs sur place ?
    Ah oui, en cours nous avions même traduit des contes en wolof et un livre bilingue français/wolof a été publié chez L’Harmattan.

    les liens que j’ai trouvé pour se les procurer :
    http://www.amazon.fr/Japprends-wolof-livre-CD-audio/dp/2811106243/ref=ntt_at_ep_dpt_1
    http://www.amazon.fr/Dictionnaire-bilingue-wolof-français-Jean-Léopold-Diouf/dp/284586454X
    http://www.amazon.fr/gp/product/2296076343/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_2?pf_rd_p=471061593&pf_rd_s=lpo-top-stripe&pf_rd_t=201&pf_rd_i=284586454X&pf_rd_m=A1X6FK5RDHNB96&pf_rd_r=1YKERC0XJV2PP2R66HWE
    http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=28365

    Ba benen !

  5. Salam! je viens de découvrir votre blog, et je le trouve très intéressant et drôle. je suis togolaise ayant vécu à dakar pendant 3 ans, je l’avais quitté en 2008 et j’y suis revenue depuis quelques semaines. je ne maîtrise pas le wolof comme ma langue maternelle, mais j’ai pu me débrouiller dès le début grâce à un pti livre que je vais vous suggérer: « le wolof de poche, Assimil ». vous pouvez le trouver à la librairie des 4 vents ou au coin presse de casino. pour ceux qui sont en france et désirent apprendre, il y a aussi le guide de conversation avec cd dont voici le lien sur le site de fnac: http://livre.fnac.com/a3523956/Michael-Franke-Kit-de-conversation-wolof. bon courage!

  6. bonjour je suis tombé par hasard sur votre blog et j’aime beaucoup. Donc ex toubab expat 5 ans, aujourd’hui en France marié à une Senegalaise. J’adore votre blog car il me rappelle toutes les surprises de l’intégration, meme si la votre est facilitée par votre mari.

    Je ne parle pas wollof mais je maitrisais les expressions courantes et un peu le wakhalé u marché. Déja, quand on commence par Niata ? le prix ordinaire n’est multiplié que par 2 et non par 4. Voici 2 syllabes rentables. Meme si on ignore le prix, dire que c’est trop cher et que c’est le prix pour toubab. Ensuite, la gymnastique des prix où l’on dit 100 (derem) pour 500 cfa n’est pas évidente, mais ça finit par venir.

    Bonne vie dakaroise à toute votre famille.

    • c’est sur que le fait de parler quelques mots de wolof facilite le marchandage , je ne maitrise pas encore grand chose en wolof mais çà je connais par coeur!! quand c’est cher je sais très bien leur rétorquer: « beuri na torop » c’est beaucoup trop!!
      ma technique maintenant au marché c’est de me mettre chez le marchand d’à côté et écouter le prix qui est fait à une sénégalaise , ensuite je vais chez le marchand et essaye d’obtenir le mêm prix ou moins!!

      le bonjour à votre dame!

  7. bonjour a vous tous voila je viens vous demander un peut aide je viens d’avoir une petite filles avec un sénégalais et j’aimerais commencer de bonheur avec les mots de base ( vien , mange , arret , stp , merci , bonjour , ) pour que ma fille assimile le plus tôt possible mais je me bloque que je demande a mon mari il rigole quand je prononce alors apres plusieur petite prise de bec a cose de sa j’ai abandonner de lui demander est-il possible que vous m’aidez et je voudrai faire regarder des dessin annimer a ma fille en wolof mais je n’en trouve nul part merci a toute

    • Bonjour , pour ce qui est des petits mots tu peux les trouver sur le site et si ton mari se moque un peu , tu te débrouilles toute seule et quand il verra que tu t’y mets peut etre qu’il te prendra au sérieux.je sais ce que c’est , j’ai toujours peur de mal prononcer ! mais quand je suis seule avec mes fils je leur parle en wolof , enfin les quelques mots que j’ai appris grace à mon livre.
      Pour les dessins animés en wolof je n’en vois même pas à la tv sénégalaise, donc je ne peux pas trop t’aider.

      En tout cas continue dans ta démarche c’est important pour les enfants cette double culture, c’est une richesse!

    • Français Wolof Phonétique
      Bonjour Salaamaalekoum Sala :malèkoum
      Bonjour(réponse) Maalekoum Salaam Ma :lèkoum sa :lam
      Comment allez vous Na nga def Na nga def
      Je vais bien Jàmm rekk Dja :mm rèkk
      Ca va bien Maa ngi fi rekk Ma-a ngi fi rèkk
      Oui/Non Aaw/deedeet Wa :ou/dè :dèt
      Merci Jerejef Djeu-reu djeuf
      Thé sénégalais Ataaya A :taya
      Viande Yàpp Yap
      Riz au poisson Ceebu Jen Tchè :bou djen
      C’est bon (nourriture) Neex na Nèxh na
      Ce n’est pas bon Neex ul Nèxh ul
      Je cherche un hotel Damay wut oteel Da-may wout otè :l
      Où se trouve l’hotel Fou oteel bi nekk Fou otè :l bi nekk
      Argent Xaalis Khaliss
      Je n’ai pas d’argent Amouma xaalis Am-ou ma khaliss
      Combien ça coute ? Naata lay jar ? Gna-ta lay diar
      C’est trop cher Dafa seer Dafa sè :r
      Je veux aller à Dama begga dem Da-ma beugg-a dèm
      C’est beau Fafet na Rafèt na
      Excusez-moi Baal ma Ba :l ma
      Je m’appelle Maa ngi tudd Ma :ngui toudd
      Il n’y a pas (de quoi) Amul solo Am-oul solo
      Je suis fatigué Dama sonn Da-ma sone
      Je suis malade Dama feebar Da-ma fè :bar
      Je m’en vais Ma ngi dem Ma :ngui dem
      Je n’ai rien Amouma dara Am-ou-ma dara
      Que veux tu Loo begg Lo beugg
      S’il te plait Su la neexee Sou la nè :kh-é
      Tu as raison Wax nga degg Wakh nga deugg
      C’est vrai Degg la Deugg la
      Ce n’est pas vrai Du degg Dou deugg
      Une autre fois Ba beneen yoon Ba bènè :n yo :n
      C’est quoi ? Lan la La :n la
      Je t’aime bien Dama la bégg Da-ma la bégg
      Je t’aime (amour) Dama la nopp Da-ma la nob

  8. Bon Aleyna, « mane Ablaye la toudou » et je sympathise enormement avec toi. A l’age de 7 ans on m’a deracine de ma terre natale senegalaise pendant plus d’un an dans les Alpes de Haute Provence, et quand je suis revenu, je ne comprenais plus 1 mot de wolof. Avec le temps et les Fatous, plus un peu de television locale (theatre senegalais: djamanoy tey que l’on regardait religieusement, comme il n’y avait qu’une seule chaine a l’epoque), on n’arrive a s’y faire. En fait, il ne faut pas avoir peur de dire des betises, les Senegalais sont tres moqueurs, mais ils apprecient bien de voir des blancs faire qqes efforts en ce sens de l’apprentissage de la langue. Un conseil, si tu veux savoir qui sont tes vrais amis, ne leur montre pas que tu sais parler le wolof, au moins tu comprendras quand ils parleront de toi, entre eux. Cela fait toujours rire quand des gens parlent leur langue entre eux, sans savoir qu’ils sont compris. Bref, si cela peut t’aider, je sais qu’a l’association trait d’union, ils donnaien des cours de wolof aux membres de l’association qui le souhaitaient. Si cela peut te rassurer, ma mere a vecu 40ans et + au Senegal, elle le comprend assez bien maintenant, mais c’est tres rarement que je l’entends le parler. C’est vrai que c’est 1 peu marrant avec l’accent provencal …
    Le bureau de l’assoc se trouve sur la VDN, pas loin de Mermoz. Bonne chance avec le wolof, you’ll need it.

  9. Salamalekum !! Nanga deff ?!
    Alors tu t’habitues à ta vie de toubab ? J’apprends petit à petit le wolof !! Mais j’ai des progrès à faire et vite avant le mariage l’année prochaine !
    Bon courage à toi. Ba bennen

  10. ah la la comme je m’y retrouve mais mon cas à moi est désespéré (rant), ça fait 5 ans voir 6? bientôt ? que je vis à Dakar mais mon wolof n’est toujours pas au point! Ce n’est pas faute de fréquenter des sénégalais mais que nenni ma tête est dure mais bon tant qu’il ya de la vie … Bonne continuation et du courage pour le bébé qui arrive ☺ Une blogueuse dakaroise

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s